No exact translation found for الالتزام بالحقوق الأساسية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الالتزام بالحقوق الأساسية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • No obstante la disolución de un sindicato, subsistirá la relación de derechos y obligaciones entre el empleador y los trabajadores. " (art.
    وبصرف النظر عن إلغاء النقابة، تبقى الحقوق والالتزامات القائمة على أساس العلاقة بين رب العمل والعمال".
  • Finalmente, el Irán considera que el debate general sobre los derechos del niño es una importante oportunidad para recordar la obligación colectiva de garantizar los derechos del niño y fortalecer el compromiso con esos derechos fundamentales, por lo que apoyará firmemente las actividades orientadas a alcanzar ese objetivo. El Sr.
    واختتمت بقولها إن إيران ترى أن المناقشة العامة الجارية بشأن حقوق الطفل تمثل فرصة هامة لتذكر التعهد الجماعي بضمان حقوق الأطفال وتعزيز الالتزام بهذه الحقوق الأساسية، ولذلك فهي تؤيد بشدة الأنشطة الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
  • La Arabia Saudita considera que las siguientes medidas son prioritarias en cada una de las esferas principales de la lucha contra el terrorismo y que la comunidad internacional debería colaborar en su aplicación:
    على كافة الدول الالتزام بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها ضد التخويف الذي يمارسه الإرهابيون، وعلى المجتمع الالتزام بحماية كافة أولئك الذين تعرضوا لمعاناة جسدية و/أو نفسية.
  • Esos instrumentos y los derechos consagrados y protegidos por ellos requieren el compromiso por parte de los gobiernos de incorporar a su derecho nacional la obligación de rango superior de proteger los derechos humanos básicos.
    وتضع هذه الصكوك، وما تفصله وتحميه من حقوق، التزامات علـى الحكومات بـتـنسيق التشريعات الوطنية مع هذه الالتزامات 'العليا` بحماية حقوق الإنسان الأساسية.
  • Un Estado o una organización internacional puede formular una reserva a una disposición convencional referente a derechos inderogables siempre que la reserva en cuestión no sea incompatible con los derechos y las obligaciones esenciales que resulten de esa disposición.
    يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء؛ متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم.
  • Un Estado o una organización internacional puede formular una reserva a una disposición convencional referente a derechos inderogables siempre que la reserva en cuestión no sea incompatible con los derechos y las obligaciones esenciales que resulten de esa disposición.
    يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء، متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم.
  • Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva a una disposición convencional relativa a derechos que no admiten ninguna excepción siempre que la reserva de que se trate no sea incompatible con los derechos y obligaciones esenciales resultantes de esa disposición.
    يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظاً على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء؛ متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم.
  • La Declaración Universal de la UNESCO sobre la diversidad cultural establece que la defensa de la diversidad cultural es un imperativo ético, inseparable del respeto de la dignidad de la persona humana y que supone el compromiso de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular los derechos de las personas que pertenecen a minorías y los de los pueblos autóctonos.
    وينص إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي على أن الدفاع عن التنوع الثقافي واجب أخلاقي لا ينفصل عن احترام كرامة الإنسان، وأنه يفترض الالتزام باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وخاصة حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية.
  • En el proyecto de directriz 3.1.10, las palabras “derechos y obligaciones esenciales derivadas de esa disposición” deben sustituirse por las palabras “objeto y fin del tratado” y la palabra “disposición” de la segunda frase debe sustituirse por la palabra “tratado”, a fin de adaptarlo al inciso c) del artículo 19 de la Convención de Viena.
    وفي مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-10، ينبغي الاستعاضة عن عبارة "الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم" بعبارة "غرض المعاهدة ومقصدها"، وأن يستعاض عن كلمة "حكم" في الجملة الثانية بعبارة "معاهدة"، لكي تتمشى مع المادة 19 (ج) من اتفاقية فيينا.